1. Kehidupan
Kehidupan Ishak dari Nineveh dicirikan oleh perjalanan rohani yang mendalam, dari kelahirannya di sebuah wilayah yang kaya dengan tradisi Suryani hingga pengunduran dirinya dari jawatan keuskupan demi kehidupan pertapaan yang lebih mendalam.
1.1. Kelahiran dan Kehidupan Awal
Ishak dilahirkan sekitar tahun 613 Masihi di wilayah Beth Qatraye di Arab Timur, sebuah kawasan yang kini dikenali sebagai Qatar di pesisir barat Teluk Parsi. Wilayah ini merupakan kawasan dwibahasa yang menggabungkan penutur bahasa Suryani dan Arab, meliputi tenggara Mesopotamia dan timur laut Semenanjung Arab. Sejak usia yang sangat muda, Ishak telah memasuki sebuah biara bersama saudaranya dan menumpukan dirinya kepada amalan asketisisme. Melalui pengajian bertahun-tahun di perpustakaan biara, beliau muncul sebagai seorang tokoh yang berwibawa dalam bidang teologi, mendedikasikan hidupnya kepada kehidupan monastik dan terlibat dalam pendidikan agama di seluruh wilayah Beth Qatraye.
1.2. Kehidupan Monastik
Ishak dikenali kerana komitmennya yang mendalam terhadap kehidupan monastik dan pertapaan. Walaupun reputasinya sebagai seorang sami yang terlatih dan dihormati menyebabkan beliau dicalonkan untuk jawatan kepimpinan biara, Ishak menolak tawaran tersebut. Beliau lebih memilih untuk meninggalkan biara dan mengasingkan diri, menolak pujukan daripada saudaranya untuk kembali. Beliau menghabiskan bertahun-tahun dalam kesendirian di padang gurun Gunung Matout, sebuah tempat perlindungan bagi para pertapa. Di sana, beliau menjalani kehidupan yang sangat sederhana, hanya makan tiga buku roti seminggu bersama beberapa sayur-sayuran mentah, satu perincian yang sering mengejutkan para penulis hagiografinya. Kehidupan asketiknya yang ketat ini sangat dipengaruhi oleh pemikiran Evagrius Ponticus dan penulis-penulis Kristian awal yang lain, menjadikan beliau seorang tokoh penting dalam memahami asketisisme Kristian awal.
1.3. Jabatan Keuskupan dan Pengunduran Diri
Pada tahun 676, ketika Katolikos Giwargis I (661-680) dari Gereja Timur melawat Beth Qatraye untuk menghadiri sebuah sinod, beliau melantik Ishak sebagai uskup di Nineveh, sebuah kota yang terletak jauh di utara Assyria. Namun, tugas-tugas pentadbiran yang berkaitan dengan jawatan keuskupan tidak sesuai dengan sifatnya yang gemar mengasingkan diri dan asketik. Oleh itu, hanya selepas lima bulan berkhidmat, Ishak memohon untuk meletakkan jawatannya. Beliau kemudian kembali ke kehidupan pertapaan yang sunyi, suatu keputusan yang menunjukkan keutamaannya terhadap kehidupan rohani berbanding tanggungjawab duniawi. Beliau meninggal dunia sebagai seorang sami biasa.
1.4. Tahun-tahun Akhir dan Kematian
Pada tahun-tahun terakhir hidupnya, Ishak mengalami buta dan usia tua, yang memaksanya untuk bersara ke biara Rabban Shabur di Mesopotamia. Di sinilah beliau menghabiskan sisa hidupnya, meninggal dunia, dan dikebumikan. Pada masa kematiannya, beliau hampir buta sepenuhnya, suatu keadaan yang oleh sesetengah pihak dikaitkan dengan dedikasinya yang mendalam terhadap pengajian.

2. Karya Tulis dan Pemikiran
Karya-karya Ishak dari Nineveh adalah himpunan homili yang mendalam, mencerminkan pemikiran teologi dan asketiknya yang unik. Beliau meninggalkan warisan tulisan yang signifikan, yang telah dipelihara dan diterjemahkan ke dalam pelbagai bahasa, mempengaruhi kerohanian Kristian selama berabad-abad.
2.1. Tinjauan Karya Tulis
Ishak menyusun puluhan homili yang dikumpulkan ke dalam tujuh jilid. Karya-karya ini merangkumi pelbagai topik seperti kehidupan rohani, misteri ilahi, penghakiman, dan pemeliharaan Tuhan. Hari ini, hanya lima "Bahagian" daripada tujuh jilid asal yang masih wujud. Selama berabad-abad, hanya "Bahagian Pertama" yang dikenali secara meluas di luar komuniti berbahasa Aram. Walau bagaimanapun, pada tahun 1983, para sarjana Suryani menemui semula bahagian-bahagian lain dalam arkib sastera lama.
Karya-karya Ishak telah diterjemahkan secara meluas ke dalam pelbagai bahasa, termasuk bahasa Yunani, bahasa Arab, bahasa Georgia, dan bahasa-bahasa Slavik. Banyak teksnya juga telah diterjemahkan ke dalam bahasa Itali oleh Sabino Chialà, dan ke dalam bahasa Inggeris oleh Sebastian P. Brock, Mary T. Hansbury, Biara Transfigurasi Suci, dan lain-lain. Selain itu, terdapat juga terjemahan ke dalam bahasa Jepun (seperti Kitab Lengkap Ishak orang Syria pada tahun 1909 dan Kumpulan Doa dan Renungan pada tahun 1896) dan bahasa Perancis. Karya utamanya, Homili-homili Asketis, merupakan koleksi yang sangat besar, dengan edisi Amerika terkini mencapai 600 halaman.
2.2. Homili-homili Asketis (Bahagian Pertama)
Bahagian Pertama daripada karya-karya Ishak adalah yang paling dikenali secara meluas. Teks ini telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris oleh Arent Jan Wensinck pada tahun 1923 dengan judul Mystic Treatises. Sebuah edisi kritikal yang mengandungi terjemahan bahasa Inggeris, Homili-homili Asketis Isaac orang Syria, diterbitkan oleh Biara Transfigurasi Suci pada tahun 1983, dengan edisi kedua yang disemak semula pada tahun 2011 (dan cetakan ketiga pada tahun 2020). Menurut Sebastian Brock (2006), Bahagian Pertama mengandungi 82 homili, walaupun bilangan dan susunan homili boleh berbeza-beza bergantung pada manuskrip atau edisi.
2.3. Bahagian Kedua
Bahagian Kedua mengandungi 41 bab, dengan Bab 3 merupakan yang terpanjang. Bab 3 ini juga dikenali sebagai Kephalaia Gnostica (atau "Bab/Tajuk mengenai Pengetahuan Rohani"), yang mengandungi 400 bahagian yang disusun dalam 4 abad (kumpulan 100 bahagian). Baru-baru ini, sebahagian daripada Kephalaia Gnostica telah dikenal pasti dalam fragmen-fragmen bahasa Sogdian dari Turfan.
Bahagian Kedua ditemui pada April 1983 di Perpustakaan Bodleian oleh Sebastian Brock. Beliau mendapati bahawa manuskrip MS syr. e. 7, yang asalnya didermakan oleh paderi Assyria Yaroo Michael Neesan (1853-1937) kepada Perpustakaan Bodleian pada 29 Jun 1898, sebenarnya mengandungi tulisan-tulisan Ishak orang Syria yang sebelum ini tidak diketahui oleh para sarjana Barat, walaupun ia kerap dibaca oleh pembaca Suryani. Manuskrip Bodleian MS syr. e. 7 adalah manuskrip parchment yang ditulis dalam skrip Estrangela Syria Timur kecil, berukuran 195 mm hingga 200 mm panjang dan 145 mm hingga 150 mm lebar, dengan 190 folio. Terdapat kira-kira 26 baris setiap halaman, dengan kira-kira 23 baris di permulaan. Ia disalin pada abad ke-10 atau ke-11 di Biara Mar 'Abdisho' dari Kom oleh jurululis Marqos untuk Rabban Isho' dari kampung Beth B'DY.
Selepas tahun 1983, manuskrip-manuskrip tidak lengkap Bahagian Kedua telah ditemui di Cambridge MS Or. 1144, yang merupakan sebahagian daripada Perpustakaan Negara Perancis, MS syr. 298 (abad ke-11-13). Bab 1-3 telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris oleh Brock (2022), manakala terjemahan bahasa Inggeris bab 4-41, bersama dengan teks Suryani asal, boleh didapati dalam Brock (1995). Terjemahan lengkap bahasa Perancis diterbitkan oleh André Louf (2003), dan terjemahan separa bahasa Yunani diterbitkan oleh Kavvadas (2006). Pilihan dari Bahagian Kedua telah diterjemahkan ke dalam bahasa Itali oleh Bettiolo (1985) dan ke dalam bahasa Catalan oleh Nin (2005).
Berikut adalah senarai manuskrip yang mengandungi Bahagian Kedua:
- Oxford, Perpustakaan Bodleian, MS syr. e.7 (abad ke-10/11) (manuskrip lengkap)
- Tehran, Koleksi Mar Issayi, MS 4 (disalin dari MS syr. e.7) (1895)
- Paris MS syr. 298 (abad ke-11/12)
- Universiti Harvard, Perpustakaan Houghton, MS syr. 57 (abad ke-13/14)
- Baghdad, Biara Chaldean, MS syr. 680 (dahulunya Alqosh 237) (untuk bab 7, 9, 15.1-6, 11, 18.18-22, 32, 34-36) (1288/9)
- Koleksi Mingana syr. 601 (disalin dari Baghdad MS syr. 680) (1932)
- Mingana syr. 86 (untuk bab 24.11-13, 20.25, 25) (- 1300)
- Perpustakaan British, Tambahan 14632 (untuk bab 16-17) (abad ke-10)
- Perpustakaan British, Tambahan 14633 (untuk bab 16-17) (- abad ke-11)
- Tehran, Koleksi Mar Issayi, MS 5 (untuk bab 25) (1900)
- Edisi Paul Bedjan bab 54-55 Bahagian I (= bab 16-17 Bahagian II) (berdasarkan manuskrip tahun 1235)
- Edisi Paul Bedjan dari manuskrip Urmiah yang hilang (untuk bab 5.5,22-26,29-30; dan bab 11); manuskrip asal diandaikan hilang semasa Perang Dunia I, walaupun transkripsi Bedjan telah diterbitkan.
2.4. Bahagian Ketiga
Bahagian Ketiga telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris oleh Mary T. Hansbury (2016), ke dalam bahasa Perancis oleh André Louf (2009), dan ke dalam bahasa Itali oleh Sabino Chialà (2004, 2011). Ia berdasarkan manuskrip Issayi MS 5, yang disimpan di Tehran, Iran. Manuskrip ini adalah salinan tahun 1903 dari manuskrip asal abad ke-14 yang kini telah hilang. Ia ditemui oleh Monsignor Yuhannan Samaan Issayi, uskup agung Chaldean di Tehran, di sebuah kedai buku antik Yahudi dan disimpan dalam perpustakaan peribadinya. Selepas kematiannya pada tahun 1999, sarjana Belgium Michel van Esbroek menemui manuskrip tersebut di perpustakaan Issayi di Tehran dan mengumumkan penemuannya kepada para sarjana antarabangsa. Issayi MS 5 mempunyai 133 folio, dengan 111 folio mengandungi 17 homili yang boleh dikaitkan dengan Ishak. Terdapat 14 homili yang tidak terdapat dalam teks lain yang dinomborkan sebagai 1-13 dan 16 dalam Bahagian 3. Tiga teks lain dalam Issayi MS 5 juga boleh didapati dalam manuskrip Bahagian 1 dan Bahagian 2 yang sedia ada.
2.5. Bahagian Kelima
Beberapa bahagian daripada Bahagian Kelima telah ditemui dalam manuskrip MS Rahmani 80 (di Sharfet), MS Dawra sir. 694 dan MS Dawra sir. 938 (kedua-duanya disimpan di Baghdad), dan Manuskrip Vatikan sir. 592. Hansbury (2016) mengandungi terjemahan bahasa Inggeris dua wacana dari Bahagian Kelima, manakala wacana lain dari Bahagian 5 boleh didapati dalam Hansbury (2015).
2.6. Pemikiran Teologi dan Asketis Inti
Pemikiran teologi dan asketik Ishak dari Nineveh sangat menekankan belas kasihan, kerendahan hati, doa, dan kasih ilahi. Beliau menggariskan beberapa prinsip utama dalam ajarannya:
- Beliau menyatakan bahawa "pertobatan adalah pintu menuju belas kasihan, tanpa melalui pintu ini seseorang tidak dapat menemukan belas kasihan." Ini menunjukkan bahawa pertobatan adalah langkah awal yang penting dalam perjalanan rohani menuju kasih Tuhan.
- Ishak menekankan pentingnya kerendahan hati dengan berkata, "Terimalah dirimu dalam keadaan yang hina dan ditolak; maka engkau akan melihat kemuliaan Tuhan dalam dirimu. Di mana kerendahan hati berkembang, di situlah kemuliaan Tuhan bersinar." Baginya, kerendahan hati adalah kunci untuk mengalami kehadiran ilahi.
- Beliau juga mengajar tentang kasih kepada sesama, terutamanya golongan miskin: "Cintailah orang miskin. Melalui mereka engkau akan menemukan belas kasihan." Ini menunjukkan pandangannya bahawa kasih praktikal kepada yang memerlukan adalah jalan kepada belas kasihan Tuhan.
- Salah satu ajaran yang paling terkenal ialah definisi beliau tentang belas kasihan: "Belas kasihan adalah hati yang membara untuk seluruh ciptaan, untuk manusia, untuk burung, untuk binatang, untuk roh-roh jahat, dan untuk segala yang ada." Pandangan ini menunjukkan skop kasihnya yang luas, merangkumi semua makhluk hidup, termasuk makhluk rohani yang jatuh.
- Ishak juga percaya bahawa "kebajikan tidak layak disebut kebajikan jika tidak disertai dengan kerja keras atau kesulitan." Ini menekankan bahawa pertumbuhan rohani memerlukan usaha dan pengorbanan.
- Mengenai doa, beliau menjelaskan bahawa "kadang-kadang dalam doa, firman Kitab Suci itu sendiri akan menjadi manis di mulut. Dan satu kalimat doa yang sangat singkat akan diulang berkali-kali tanpa terhitung." Ini menggambarkan pengalaman doa yang mendalam dan berulang-ulang.
- Beliau berpendapat bahawa "selagi hati tidak merendah, adalah mustahil untuk menghentikan pengembaraan hati. Kerana kerendahan hati itulah yang memusatkan hati." Ini menunjukkan hubungan erat antara kerendahan hati dan ketenangan batin dalam doa.
- Ishak juga mempunyai pandangan unik mengenai hubungan antara pengetahuan dan iman. Beliau menyatakan bahawa "pengetahuan bertentangan dengan iman. Iman adalah penghancuran kaedah pengetahuan dalam segala hal yang dimilikinya, dan penghancuran pengetahuan yang tidak rohani... Iman menjauhkan diri dari segala yang bersifat rekaan dan mencari kaedah, dan menuntut satu-satunya, kesucian, dan kesederhanaan dalam cara berfikir." Beliau percaya bahawa iman yang sejati melampaui batasan pengetahuan rasional.
- Akhirnya, beliau menyimpulkan bahawa "pengetahuan disertai dengan ketakutan, dan iman disertai dengan harapan." Ini menunjukkan bahawa iman memberikan harapan yang melampaui ketakutan yang mungkin timbul dari pengetahuan semata-mata.
3. Pandangan Mengenai Rekonsiliasi Universal
Ishak dari Nineveh memegang pendirian teologi yang unik dan, pada zamannya, agak kontroversi mengenai keselamatan akhir semua ciptaan, yang dikenali sebagai rekonsiliasi universal (apokatastasis).
3.1. Hujah untuk Rekonsiliasi Universal
Beberapa sarjana, termasuk Wacław Hryniewicz dan Ilaria Ramelli, telah berhujah bahawa pandangan Ishak, terutamanya dari Bahagian Kedua karyanya, mengesahkan dakwaan awal bahawa beliau menyokong rekonsiliasi universal. Ishak dianggap sebagai salah seorang penyokong paling berani bagi harapan eskatologi keselamatan universal dalam sejarah Gereja.
Dalam Bab 39 dari Bahagian Kedua, Ishak menulis: "Bukanlah cara Pencipta yang penuh belas kasihan untuk menciptakan makhluk rasional untuk kemudian menyerahkan mereka tanpa belas kasihan kepada penderitaan yang tidak berkesudahan sebagai hukuman atas perkara-perkara yang Dia sudah ketahui bahkan sebelum mereka dibentuk, menyedari bagaimana mereka akan berakhir ketika Dia mencipta mereka, namun Dia tetap mencipta mereka." Pernyataan ini menunjukkan keyakinan Ishak bahawa hukuman abadi tidak sesuai dengan sifat belas kasihan Tuhan yang maha tahu.
Begitu juga, dalam Bab 5 dari Bahagian Ketiga, Ishak menjelaskan: "Inilah misteri: bahawa seluruh ciptaan melalui Yang Satu, telah dibawa dekat kepada Tuhan dalam suatu misteri; kemudian ia disampaikan kepada semua; demikianlah semua bersatu dengan-Nya... Tindakan ini dilakukan untuk seluruh ciptaan; sesungguhnya, akan ada suatu masa apabila tiada satu bahagian pun akan kurang dari keseluruhan." Ini menggariskan pandangannya tentang penyatuan akhir semua ciptaan dengan Tuhan.
Walaupun dalam Bahagian Pertama (Homili-homili Asketis), terdapat beberapa petunjuk ke arah universalisme. Sebagai contoh:
- "Tuhan tidak akan meninggalkan sesiapa pun." (Bab 5)
- "Ada suatu masa ketika dosa tidak wujud, dan akan ada suatu masa ketika ia tidak akan wujud." (Bab 26)
- "Seperti segenggam pasir yang dilemparkan ke lautan, demikianlah dosa-dosa semua daging dibandingkan dengan fikiran Tuhan; seperti mata air yang mengalir melimpah tidak terbendung oleh segenggam tanah, demikianlah belas kasihan Pencipta tidak dikalahkan oleh kejahatan makhluk... Jika Dia berbelas kasihan di sini, kita percaya bahawa tidak akan ada perubahan dalam diri-Nya; jauh sekali dari kita untuk berfikir dengan jahat bahawa Tuhan mungkin tidak berbelas kasihan; sifat-sifat Tuhan tidak tertakluk kepada variasi seperti manusia... Apakah neraka dibandingkan dengan rahmat kebangkitan? Marilah dan marilah kita mengagumi rahmat Pencipta kita." (Bab 50)
Banyak lagi petikan relevan di seluruh korpus tulisan Ishak boleh disebut untuk menunjukkan kepercayaannya terhadap keselamatan universal pada akhirnya.
4. Penghormatan dan Penilaian
Ishak dari Nineveh telah lama dihormati sebagai seorang santo dalam pelbagai tradisi Kristian dan karya-karyanya telah menerima penilaian sejarah dan akademik yang signifikan.
4.1. Gelaran Santo dan Hari Raya
Ishak telah lama dihormati sebagai seorang santo dalam tradisi Gereja Ortodoks Timur, Gereja Ortodoks Oriental, dan Gereja Timur. Beliau juga diiktiraf dalam Gereja Katolik, termasuk Gereja Katolik Kaldea dan Gereja Katolik Syro-Malabar. Pada 9 November 2024, Paus Fransiskus mengumumkan bahawa Ishak dari Nineveh akan ditambahkan ke dalam Martirologi Romawi, senarai rasmi para santo yang dihormati oleh Gereja Latin. Hari rayanya jatuh pada 28 Januari, bersama dengan Efrem orang Syria.
4.2. Penilaian Sejarah dan Akademik
Ishak dikenang kerana homili-homili rohaninya yang mempunyai keluasan kemanusiaan dan kedalaman teologi yang transenden. Karya-karya ini terpelihara dalam manuskrip bahasa Suryani dan dalam terjemahan-terjemahan kemudian dalam bahasa Yunani, bahasa Arab, dan bahasa Georgia, dari mana ia kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa-bahasa Slavik.
Ishak berdiri dalam tradisi para santo mistik timur dan memberikan penekanan yang besar pada karya Roh Kudus. Gaya melankolisnya serta kedekatannya terhadap orang sakit dan sekarat memberikan pengaruh yang besar terhadap Ortodoks Timur. Tulisan-tulisannya terus dipelajari oleh kalangan biara di luar gerejanya sendiri sepanjang abad ke-8 dan ke-9. Selain itu, keyakinan Ishak bahawa gagasan Tuhan menghukum manusia tanpa henti melalui misteri Gehenna (tasik api, atau neraka) tidak serasi dengan kasih-Nya yang meliputi segala-galanya, kemungkinan besar dapat dilihat sebagai konflik tematik utama dalam risalah kedua ajaran mistiknya.
Walaupun beliau lama tidak dikenali di Gereja Barat, karya-karya Ishak mula dikaji secara serius sejak akhir abad ke-19, menandakan penemuan semula dan pengiktirafan kepentingannya dalam penyelidikan akademik.
5. Pengaruh
Pemikiran dan karya Ishak dari Nineveh telah meninggalkan jejak yang mendalam dalam tradisi Kristian, mempengaruhi penulis-penulis kemudian dan membentuk kerohanian mistik.
5.1. Pengaruh terhadap Penulis dan Tradisi Kemudian
Tulisan-tulisan Ishak sangat dipengaruhi oleh karya-karya Evagrius Ponticus, Pseudo-Dionysius, John the Solitary, Efrem orang Syria, Narsai, dan Theodore dari Mopsuestia. Sebagai balasan, Ishak telah mempengaruhi penulis-penulis Suryani kemudian seperti John dari Dalyatha dan Joseph Hazzaya. Karya-karya beliau terus-menerus dipelajari oleh kalangan biara di luar gerejanya sendiri sepanjang abad ke-8 dan ke-9, menunjukkan impak berterusan pemikirannya terhadap kerohanian Ortodoks Timur dan tradisi mistik Kristian yang lebih luas.
6. Perkara Berkaitan
- Homili-homili Asketis Isaac orang Syria
- Anthony Agung
- Apokatastasis
- Orang Kristian Arab
- Asketisisme
- Universalisme Kristian
- Bapa Gereja
- Gereja Timur
- Dadisho Qatraya
- Ritus Suryani Timur
- Efrem orang Syria
- Yohanes Klimak
- Keheningan Monastik
- Filokalia
- Kekristianan Suryani